


单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,商务英语信函的特点,By,By Group One,1.,什么是商务信函2.,英语商务信函的,语言特点,1.,什么是商务信函,商务信函是贸易活动中买卖双方互通信息的重要手段和行为依据,它能够保证商务活动顺利进行,并能在激烈的国际竞争中发现和捕捉无限的商机在涉外贸易中,商务英语信函是使用最广泛的通讯手段,是贸易双方沟通的桥梁商务英语信函具有特定的交际目的和特定的交际对象,在功能、,语言,和文体方面具有一定的特点2.,英语商务信函的语言特点,(1).,语气特征,(2).,词汇特征,(3).,句式特征,(1).语气特征,一种跨国度的交往手段礼貌、客气、婉转礼貌,使人心情舒畅,便于建立友谊客气,促成贸易的达成婉转,既能婉转拒绝,又不伤害情面,有利于继续保持友好的贸易关系常用的表示委婉的句式:,Thank you for,感谢贵方,We are glad to,很高兴,be grateful(obliged),感激,We regret to,非常遗憾,We are very sorry to,甚为遗憾,拒绝、建议或向对方提出要求,合作互利原则。
不使用命令或强硬的语气与对方交流例如:,We wish,We regret to inform you that,It would be advisable for you to,表达请求时,较多使用疑问句、虚拟句和带,please,的祈使句例如:,Could you,quote us CIF 5%Qingdao?,Please,notify us of the loading date promptly.,(,对收信人,),越不利,越礼貌,例如对对方产品质量问题的质疑,问题不很严重时:,There are some problems about the quality of your products.,轻描淡写地提出质量问题,意在表明问题并不怎么严重,双方可以协商解决,或意在提示对方,这次的质量有点问题,下次希望做得更好,保证好质量当问题较严重,对对方的责难较厉害时:,We are,sorry,to have to complain of the quality of,We,regret,to say that a part of the goods have lost a good deal of their quality by,这里的,“,sorry,”,“,regret,”,使这种对他人不利的表达变得间接、委婉,可以让对方感到你友善和富有同情心,因而更倾向合作。
2).,词汇特征,1),大量使用专业词汇如,:firm offer,bid,bidding,bid firm,counter offer,2),大部分词汇从普通用语发展而来如,:offer,“提供,给予”(发盘、报价)Advice,“建议,忠告”(通知、告之)produce,专指农产品,product,专指工业制成品2),经常使用行业缩略术语商务缩略语)简洁、精练、易于记忆,有助于提高工作效率例如:,FOB(Free on board,离岸价,),L/C(letter of credit,信用证,),W.P.A.(with particular average,水渍险,),B/L(bill of lading,提单,),3),使用正式辞令英语商务信函)展示公司的形象和素质言辞中)包含着交易方式的承诺和表态用词要)庄重、严谨例如:用,inform,替代,tell,,,forward,替代,send,,用,be in a position to do,替代,be able to do,(3),句式特征,国际商务英语信函在行文时常使用一些语法手段如:完整正式的,长句,、固定的,习语、倒装句、陈述句,、祈使句等。
Goods of a dangerous or damaging nature must be tendered for shipment,unless,written notice of their nature and the name,and,the address of the Sender have been previously given to the Carrier Master or agent of the vessel and the nature is distinctly marked on the outside of the package or packages as required by statute.,译:危险或易损物品严禁送来装运,除非关于其特性、名称、托运人地址的书面通知已事先提交给船主、船长或其代理人,而且货物的性质已按法令要求醒目地打印在包装物表面上面的段落只有一个句子,在这个正规完整的长句中,由,and,连接两个分句,前一个分句中有一个,unless,引导的条件状语从句句子虽长可层次分明,并列的和互为条件的叙述的非常清楚表示一种,将来的不确定的可能性,时,还须采用倒装句。
如:,Should you require further information,please do not hesitate to contact us,若需详情,敬请联系信函双方希望对方采取某种行为时,通常不使用祈使句,而用,陈述句,We would appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately.,若贵方立即发予我方船运指令,我方甚为感谢以商量的口吻进行平等对话,常见的句型有:,It would be better if,It would be highly appreciated if,在表达积极愉快的感情时,交际者多采用带有情感的动词,如,thank,appreciate,hope,商务英语信函常用代词,you,或,your,指代对方,将自己置于对方的立场上,以信息接受者为中心,以此拉近与信息接受者的距离,还给双方营造一种友好的气氛例如:,You will earn 2%discount when you pay cash.,Thanks!,。